| |
| |
| |
7 Idioma de origenEsta petición de traducción es "sólo el significado" ä¸èƒ½è¢«æª¢ç´¢ ä¸èƒ½è¢«æª¢ç´¢ gostaria de saber o que siguinifica isto, pois me enviaram um recado para o meu orkut, com isto e eu não sei o que siguinifica.
Traducciones completadas Cannot be found Não pode ser encontrado | |
| |
6 Idioma de origen Lealtad lealtad Soy de Familia Hindu, mi nombre es Suraj, toda mi familia de lado de mi papa es hindu y vivie en Hindia, mi papa es Ingles pero no sabe mucho del idioma HIndi, tengo mucho tiempo deseando tener un perro y ahora que lo tengo quisiera llamarle por el nombre de lealtad, pero quisiera que fuera en hindu por honor a mi familia y a la dedsendencia que llevo. espero me ayudes. gracias ! Traducciones completadas loyalty निषà¥à¤ ा | |
419 Idioma de origen FANATISMO - Florbela Espanca Minh’alma, de sonhar-te, anda perdida Meus olhos andam cegos de te ver! Não és sequer razão de meu viver, Pois que tu és já toda a minha vida!
Não vejo nada assim enlouquecida… Passo no mundo, meu Amor, a ler No misterioso livro do teu ser A mesma história tantas vezes lida!
“Tudo no mundo é frágil, tudo passa…†Quando me dizem isto, toda a graça Duma boca divina fala em mim!
E, olhos postos em ti, digo de rastros: “Ah! Podem voar mundos, morrer astros, Que tu és como Deus: princÃpio e fim!†Fanatismo. Poem of Florbela Espanca. In my opinion the most romantic text ever written. Traducciones completadas FANATISMO - Florbela Espanca | |
| |
| |
1080 Idioma de origen Que no me pierda en la noche que no me duerma en... Que no me pierda en la noche que no me duerma en el vino que no me pierda en el camino en el abrazo de la gente que tiene el corazón frÃo Que no me pierda en la bruma que no me duerma en el ruido que no me encuentre confundido en el canto del que adula y que sólo juega conmigo Que no me pierda en el aplauso indiferente de esa gente que aparenta conmigo que no me pierda en un mundo que no entiende que ha vendido ya su alma y sentido que no me pierda en la tarde que no me duerma vencido que no me pierda en el aire cansado de respirar Que no me pierda en la sombra que no me duerma en el brillo que no me pierda en el cariño del que jura que calcula y que nunca ha sido mi amigo Que no me pierda en la duda que no me duerma rendido que no me pierda convencido en el llanto del que miente y que ya empeñó su destino Que no me pierda en el género inconciente que ha dejado ya su alma al olvido no no que no me pierda en la risa complaciente del que espera algo a cambio conmigo que no me pierda en la noche que no me pierda en el vino La vida vale la pena si aprendo a hacer el camino Que no me pierda en la noche que no me duerma en el vino, ay no que no me aparte de mi destino no me dejes sin tu cariño no me dejes solo y perdido sin ti no encuentro el camino sin ti me quedo solito Diego Torres - Que no me pierda. Traducciones completadas So that I won't lose myself in the night | |
354 Idioma de origen Querido amigo Adel, é muito dificil falar com... Querido amigo Adel, é muito dificil falar com você. Pesquizando na Internet descobri esse site de tradução que acredito ser de valiosa ajuda, para eu poder me comunicar com você. Sou uma jovem brasileira, tenho 27 anos, tenho um filho de 6 anos. Na verdade amigo Adel, quero ser sua amiga. Quero muito saber se seu pais é a Arabia Saudita? Se você está bem. Desde já te agradeço muito meu querido amigo. Felicidades. De sua amiga Carla. Oi pessoal gostaria muito que meu texto não fosse ignorado por vocês, conheci uma pessoa de quem gosto muito, o nome dele é Adel, mas muito pouco consigo me comunicar com ele, as vezes conversamos um pouco em ingles mas muito pouco mesmo, por favor traduzam meu texto, gostari muito de me comunicar com ele, gostaria tambem de não parecer oferecida, não sei como as coisas funcionam no pais dele e nem como devo me dirigir o um homem arabe sem desrespeita-lo.
Atenciosamente
Carla Traducciones completadas Dear friend Adel, it's so hard to talk to you. صديقي العزيز عادل انه من الصعب جدا ان اتØدث اليك | |
| |
| |